lunes, mayo 4

^.^

Be regular and orderly in your life so that you may be violent and original in your work.”

Gustave Flaubert

yo lo traduje así:

"Se regular y ordinario (común) en tu vida de modo que puedas ser violento (de ímpetu) y original en tu trabajo"

^.^

3 comentarios:

Anónimo dijo...

yo creo que repercute uno en el otro, no lo creo muy posible

kpicol dijo...

siempre me pasa que voy brincando en la vida porque tengo una frase que me gusta y viene alguien y uiiiiiiii (eso es un frenazo) me hace pensar... casi nunca pienso a la primera yo solita... menos mal que hay "anonimos" en mi vida, y en mi blog...

sep... repercute, indudablemente

Anónimo dijo...

mira ley dos interesantes:
"He who desires but acts not, breeds pestilence" que no se de quien es pero me sono interesante y
"If you're willing to fail interestingly, you tend to succeed interestingly" de Edward Albee
ESpero todo ande bien, este lugar esta como desolado :S